ModelModèleModelo GP 10DLCordless Mini GrinderMini meuleuse droite à batterieMini amoladora recta a bateríaSAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
10English5. Never charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation.6. Never
11English WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting i
12EnglishFUNCTIONAL DESCRIPTIONNOTE The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintena
13EnglishSPECIFICATIONS1. Cordless mini grinder (GP10DL)Motor DC motorNo-load speed 5,000 – 35,000 / minCollet chuck capacity 1/8˝ (3.2 mm)BatteryMod
14English When the dial is returned to [0], the grinder switches off and rotation stops. For safety reasons, the grinder will not start up if the ba
15EnglishCHARGING METHODNOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points.○ The power source voltage is stated on the namepla
16English○ Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and b
17English Iron powder on the collet nut, collet or shaft screw may cause the collet nut to be diffi cult to rotate. (Fig. 9) Be sure to remove any po
18EnglishOPERATING THE GRINDER WARNING● Keep your face away from the tip tool during use.● Wear goggles and a dust mask when using the grinder. Brea
19English6. Machining○ Place the rotating tip tool lightly against the workpiece and machine the workpiece with minimal pressure.○ Rather than doing
EnglishPage PageFrançaisPage PageEspañolPágina PáginaCONTENTSTABLE DES MATIÈRESÍNDICEIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ... 3MEANINGS OF SI
20EnglishMAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Pull out battery before doing any inspection or maintenance.1. Inspecting the accessories Using a tip t
21EnglishACCESSORIES WARNING Always use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which a
22EnglishUse for wood engraving and grinding.Use to machine hard materials such as glass and ceramics.Use to engrave, grind and make grooves in wood,
23FrançaisCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESLire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce m
24Français Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des con
25Françaisou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De n
26Français Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.e) Le diamètre extérieur et l’épa
27FrançaisLe recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures d’utilisation. Il peut être
28Français– Vérifi ez que la pièce de travail est correctement supportée.– Ne pas utiliser de meule de coupe pour l’aff ûtage latéral.– Vérifi ez que le
29Français Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédi
3EnglishIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSRead all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before operatin
30FrançaisTableau 1CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIEIntensité nominale d’entrée CA (ampères)*Calibre d
31Français12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut
32Français3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la prem
33FrançaisDESCRIPTION FONCTIONNELLEREMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilis
34FrançaisSPECIFICATIONS1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL)Moteur DC motorVitesse à vide 5,000 – 35,000 / minCapacité du mandrin à bague 1/8˝
35FrançaisASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENTUTILISATIONS○ Sculptures sur bois et ornements sur métaux précieux○ Gravure et sculpture sur verre et céramiqu
36FrançaisBoîtierTémoinInsérerTirer vers l’extérieurPousserBatterieFig. 5MÉTHODE DE RECHARGEREMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vér
37FrançaisTableau 2Explications de la lampe témoinLampe témoin (rouge)Avant la rechargeClignoteS’allume pendant 0.5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0.
38Français ATTENTION● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharg
39Français Si l’écrou à collet est serré, utilisez la clé fournie pour le desserrer. La présence de poudre de fer sur l’écrou à collet, la vis à col
4Englishe) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the r
40FrançaisTableau 5 Réglages du sélecteurPièce à usiner matériaulOutil à pointeConifèreFeuillu Stratifi é/plastiqueAcierAluminium, laiton etc.Coquilla
41FrançaisENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.1. Contrôle des accessoires L’uti
42FrançaisACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de re
43FrançaisUtiliser pour la gravure sur bois et le meulage.Utiliser pour l’usinage de matériaux durs tels que le verre et la céramique.Utiliser pour la
44EspañolINSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDADAntes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, le
45Español Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.b) Evite el contacto
46Españolfamiliarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin forma
47Español El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.d) La velocidad nominal del acc
48Españoleléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.Por ejemplo, si una rueda abrasiva es engan
49Español– Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilice nunca la herramienta sin dicha tapa;– No utilice cojinetes reductores o adaptad
5Englishc) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal o
50Español13. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo
51Español Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el d
52Español7. Nunca conecte dos cargadores de baterías juntos.8. Nunca inserte objetos extraños en el orifi cio para la batería ni en el cargador de ba
53Español2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamen
54EspañolDESCRIPCIÓN FUNCIONALNOTA La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
55EspañolESPECIFICACIONES1. Mini amoladora recta a batería (GP10DL)Motor Motor de c.d.Velocidad sin carga 5,000 – 35,000 / minCapacidad del portabroc
56EspañolMONTAJE Y OPERACIÓNAPLICACIONES○ Hacer artesanía en madera y adornos metálicos preciosos○ Grabar y esculpir vidrio y cerámica○ Amolar y pul
57EspañolAlojamientoCierreInsertarSacarPresionarBateríaFig. 5MÉTODO DE CARGANOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta l
58EspañolTabla 2Indicaciones de la lámpara indicadoraLámpara piloto (rojo)Antes de la cargaParpadeoSe encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá
59Español Si la herramienta está suelta, podría salirse, produciendo daños o lesiones.1. Cómo utilizar el mandril tipo tornillo (Fig. 7 (a)) Utilic
6Englishi) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
60Español5. Ajuste del equilibrio de la herramienta de punta Una vez colocada la herramienta de punta, opere la amoladora a baja velocidad. Si no es
61Español1. Retire la batería y coloque la herramienta de punta2. Fije la pieza de trabajo para que no se mueva Cuanto más pequeña sea la pieza de
62Español6. Procesamiento en máquina○ Coloque la herramienta de punta giratoria ligeramente contra la pieza de trabajo y procese a máquina la pieza d
63EspañolMANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.1. Inspecció
64EspañolACCESSORIOS ADVERTENCIA Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previs
65EspañolUtilizar para grabado y amolado de madera.Utilizar para materiales duros de máquina como vidrio y cerámica.Utilizar para grabar, amolar y rea
ITEM NO.PART NAME Q’TY1COLLET NUT 12COLLET D3 13CAP 14FELT 15HOUSING (A) (B) SET 16LOCK PIN 17SPRING 18MOTOR DC 10.8 V 19TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×1
67000Book_GP10DL_US.indb 67000Book_GP10DL_US.indb 67 2011/03/30 16:11:012011/03/30 16:11:01
Issued bySinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo 108-6020, JapanDistributed by3950 Steve Reynolds Blvd.Norcross, GA 30093450
7English Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be diff erent from grin
8English8. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the too
9English6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 7. Make sure cord is located so that
Comments to this Manuals